Language Issues of the Exchange
The Fulbright Program was able to propose a match between Ramazan
and I because both sides of the exchange could take place in
English. Ramazan himself is fluent, and his school, Eyuboglu,
teaches most subjects in secondary school in English. Many students
in Turkey, especially at private schools, learn English beginning
in the first grade. They continue English all the way through,
and gain enough fluency to take many classes in English in high
school. Many of the top universities in Turkey teach in English,
at least for technical subjects.
Evie and I decided that living in Turkey we would want to learn
some Turkish. We were able to take 8 weeks (8 lessons) of immersion
Turkish at Berlitz in Boston. Before we left, we had a decent
grasp of such basics as pleasantries, numbers, colors, basic
nouns, and very simple sentences.
We had heard rumors that everyone in Istanbul would
speak English, so we wouldn't need Turkish. This was not our
experience. While you do often find people with some English
(sometimes the Turks will find someone around who speaks English),
most merchants and Turks on the street (away from tourist sites)
do not know English. For instance, the simitci (man who
sells simit, a type of sesame pretzel) shown above would most
likely not speak English. While you probably could stumble through
a visit to Istanbul by pointing, we have found that we want
to learn Turkish. Each transaction or conversation comes a bit
easier, but it can be frustrating. Even when we feel we know
exactly what to say to order in a restaurant or pay a bill,
we still run into a sentence which completely goes over our
head. However, for the most part learning Turkish is fun and
rewarding.
"You speak Turkish very well!"
The Turks are really remarkably encouraging about trying to
speak Turkish. If you can put even a few words together and
show some effort, they will complement you warmly. Sometimes
it ridiculous: we have walked into a corner store and said,
in Turkish, "Hello, I want a big bottle of water,"
and the shopkeeper will say "Oh, you speak Turkish very
well!" We can't imagine this happening in the US! We have
also noticed that the Turks are not sticklers for proper pronunciation:
if you try to say something, they not only will probably understand,
but appreciate the effort.
Not many people in the rest of the world learn Turkish, and
this may be part of the Turks' enthusiasm for foreigners who
try to learn. But there is more: the Turks are a very warm people
who seem to really like foreigners in general.
The Turkish Language
As our Teach Yourself Turkish (highly recommended!)
book points out, what makes Turkish difficult to learn is that
it is just different than English and western European
languages. Its origins are the highlands of central Asia, and
has had influences from Arabic and Persian, and therefore it
is just different. Most vocabulary is new to us, and
knowledge of Romance languages doesn't help much. However, it
is written in the Latin alphabet, which was mandated by Ataturk
in 1924.
But, on the other hand, there are more important reasons why
Turkish is an easy language to learn:
- Turkish is completely phonetic language: you pronounce it
exactly as you spell it, always, no exceptions! And, each
letter stands for a single sound. No double letters like the
English -ch- or -ou-.
- Nouns do not have genders.
- The grammar is very simple and regular. There are simple
constructions that are used the same way universally.
Some examples:
- var and yok are great! Meaning basically "there
is" and "there is not," they are used all the
time, including in cases where in English you would use the
possessive. Where in English you would say "We have no
bread," in Turkish you would say simply "Ekmek yok."
- Tamam is used all the time! It basically means OK.
- Making questions is really easy in Turkish, all you need
to do is add mi (usually pronounced "muh")
to a simple statement. For example, var mi? means "is
there?" and tamam mi means "is it ok?".
Making any verb negative or a question is similarly easy.
- buyurun is something you hear all the time from shopkeepers,
waiters (there seem to be no waitresses in Turkey), and everyone
else. It is an all-purpose word that can mean "here you
go," "can I help you," or "look at this."
- efendim is an all-purpose and polite greeting for
both men and women meaning either "sir" or "madam."
Also used to answer the phone.
- The greetings are easy and standard: merhaba (hello)
works at any time, gunaydin (good morning), iyi
gunler (good day), and iyi aksamlar (good afternoon/evening).
- cok means "very," and it is used all the
time, most frequently with cok guzel (very nice, very
beautiful).
- To count to ten, start with bir (one), then iki,
uc, dort, bes, alti, yedi, sekis, dokuz, and on (ten).
In Turkey, you also quickly learn numbers into the billions,
because of the exchange rate: 1 US Dollar = 1,600,000 Turkish
Lira. So a loaf of bread (very cheap!) is around 200,000 TL,
a bus ride is 750,000 TL, and a beer is about 3,000,000 TL.
A nice carpet starts at around bir milyar (1 billion
or 1,000,000,000) lira. One saying we like is: "In Turkey,
everyone's a millionaire!"
- One thing we say alot is cok az turkce konusiyorum (I
speak very little Turkish). Verbs always come at the end of
the sentence.
one note:
the software I'm using does not include the 6 special letters
Turkish has that English does not have (c with a "tail",
g with an accent, i with no dot, o with dots, s with a tail,
and u with dots). These letters are easy to get used to.
|